This gallery contains 1 photo.

gabapple: quick little draw before bed for my blogs that I am ignoring in favor of getting less sick <3 everyone “Holmes may be the best, but it’s not the only literature worth reading out there, my little apprentice.”

kitameguire:

“Calm down, Hakuba-kun! I got my recent immunization shots on my 16th birthday. I got some hand sanitizer in my bag.” she said as she pulled a travel sized bottle out of her bag.

“But when was your birthday? Have you gotten a flu shot yet this season? Thank god for the sanitizer; put some on right this instant. With all of the touching that people do during the holidays – shopping, opening doors, wrapping gifts, giving them, hugging, potluck grazing – ugh! So many opportunities for sickness to spread and everyone will end up sharing each others germs and then where will we be? If this were a zombie outbreak, the whole country could be infected within days! No – hours, with how densely populated Japan is! Don’t you see how dangerous this is? You must go home immediately and quarantine. Don’t get sick, and don’t get anyone else sick. I’m to return to bed. Please stay well this holiday season, Yamashita-chan. Please.”

kitameguire:

“It’s ok. I had a cold 2 weeks ago and my immune system is pretty strong.” Kita said with a smile.

“It could be an entirely different virus by now! Your immune system may still be compromised! This is very important, Yamashita-chan… we must all do our part to prevent the spreading of germs and disease. Did you at least get your immunization shots? Where’s the hand sanitizer?" 

kitameguire reblogged your post and added:

“Your welcome, Hakuba-kun! Here’s a little extra Christmas present from me.” Kita said as she gave Hakuba a kiss on the cheek and lowered her head to hide her red face. She just hoped Hakuba wasn’t mad at her for pulling a surprise on him like that.

“Ahaa… Yamashita-chan, please; don’t let me get you sick, too. That would be awful, I think, to be ill on Christmas. We must be careful not to spread this virus around.”

“So are you heading to England to spend Christmas with your mother, Hakuba-kun?”

kitameguire:

whiteknighthakuba:

“Alas, it seems that in my haste to wrap up this case, I’ve worked myself a little bit too hard and… ah, the overtime has caught up to me. I’ve managed to become quite ill… so no, it doesn’t look like I’ll be going home for Christmas, and instead may be staying in bed. My apologies, Yamashita-chan; it seems that if my mum doesn’t get to have me for the holidays, no one will." 

Kita blushed as she handed Hakuba a sweater. “Here! This is your Christmas gift. I just know how cold winters are in Japan. The sweater will help you stay warm and maybe help you get over whatever bug you have. Merry Christmas, Hakuba-kun!”

image

“Aha, thank you, Yamashita-chan… I appreciate it very much. Happy Christmas to you, as well!”

“So are you heading to England to spend Christmas with your mother, Hakuba-kun?”

“Alas, it seems that in my haste to wrap up this case, I’ve worked myself a little bit too hard and… ah, the overtime has caught up to me. I’ve managed to become quite ill… so no, it doesn’t look like I’ll be going home for Christmas, and instead may be staying in bed. My apologies, Yamashita-chan; it seems that if my mum doesn’t get to have me for the holidays, no one will." 

Lying upon his desk would be three books stacked upon each other. The book on top was titled The Best English Detective Stories of 1928-1929, edited by Father Ronald Knox and H. Harrington and was approximately 420 pages in paperback. It was old and dilapidated, but the clearest dog-earing of a page would lead one to the preface of the book written by Father Ronald Knox, but across that first page of the preface was some writing in deep red ink and an impeccably immaculate penmanship: “Knox’s Decalogue—The ten commandments created by Ronald Arbuthnott Knox and used in heresy trials. Knox’s 1st: It is forbidden for the culprit to be anyone not mentioned in the early part of the story…”

The second book was heavier, bound in black leather with gilt-edging, and simply titled THE HOLY BIBLE: KNOX VERSION upon its front and spine. Glancing through the pages would reveal its odd format compared to most bibles; no subheads, no verse numbers at the beginning of sentences—the entirety of the scripture was written in chapters and paragraphs as it were an ordinary literary novel, with the verses in tiny numbers on the outside margin that would hardly distract. The third book was its partner: a paperback edition titled On Englishing the Bible which contained 72 pages of good monsignor Knox’s experiences of translating the aforementioned bible from Latin while consulting Greek and Hebrew texts.

Upon this all was a note gently pinned to the bible with a twin-keyed brooch dipped in gold. The contents of the note, written in the same penmanship of the scrawling in the first book, were the following:

I thought you might appreciate some light reading. I ask that you respect its teachings, bring honour to it by learning from them, and have compassion for those who bear a banner different from yours by passing what you have learned through the readings. 

Gratia Dei cum omnibus vobis.

—-

“Hm! Now what is this~?”

“Miss Knox! This is so incredibly thoughtful of you. If I didn’t know any better, which I do, I’d think that you had a little crush on me. Really, though, yes; I’ll begin reading these over the break, beginning with the bible. It’s been a little while since I read it all the way through, and considering the time of year, it seems rather appropriate.”

“But for now, I must wrap your gift…”